|
plaquer :
ablacar,
placar
plaquer aux jambes : placar
a las cambas/a las guimbòrlas
nosar las canas de l'adversari
plaquer
sèchement : cartonar,
tamponar, desquilhar, plantar
metre
un tampon/un carton/un
caramèl
(à plusieurs) : un
comitat de recepcion
plaquer très sèchement :
secar,
faire avalar/engolir lo dentièr / metre d'escaire,
metre una mina / ausir los
òsses
plaquer de côté : prene
de/pel travèrs, de
costat
plaquer de face : prene
plen fèrre
plaquer au cou : faire
una cravata, cravatar
percuter un joueur déjà plaqué :
arribar
en dos/tres/quatre
prendre en sandwich : esquichar
plaquer aux chevilles : dalhar,
faire un culhièr
plaquer à
retardement : pas
faire lo viatge per res
|
marquer un adversaire :
s'ocupar
de (un tal)
mal plaquer : placar
als pèlses, placar de vent, dobrir la pòrta,
jogar a tocar, placar al malhòt, gaitar passar las
mascas
laisser un trou : daissar
un trauc coma un ostal
monter rapidement : montar
coma una fusada,
un liuç, un esclaire
jouer hors-jeu : jogar
fòra-jòc, èsser dabans (l'arbitre)
èsser a tres/quatre/... mètres (del
tengut)
ne pas se replacer rapidement :
se
trigossar
se laisser prendre à une feinte :
se
daissar prene a una
grimaça
arracher le ballon à l'adversaire :
arrancar/panar
la pauma
éviter un essai de justesse :
"
èra manca cinc/una "
résister : tener
cap/còp/pè, plegar pas
|